REVISIONE TECNICO – SPECIALISTICA

Tutte le traduzioni fornite da Iscra sono effettuate da professionisti madrelingua con competenza pluriennale in diverse discipline, capaci di elaborare testi di qualità stilistica e terminologica elevata. Sugli elaborati vengono effettuati il controllo di completezza e correttezza dell’editing e dell’impaginazione e la revisione della traduzione da parte del PM o di un secondo traduttore. La revisione viene effettuata a campione o completa, a seconda del livello di complessità del testo.

In taluni casi, su richiesta del Cliente o in base all’analisi di aspetti, tra cui: i fruitori finali, la funzione e la destinazione d’uso (interno o destinato alla pubblicazione e divulgazione, alla didattica, ecc.), il testo tradotto può essere sottoposto ad un’ulteriore attività di adattamento a cura di consulenti tecnico-scientifici con formazione universitaria ed esperienza professionale nel settore oggetto della traduzione, che può comportare anche modifiche alla “lettera dell’originale”.

E’ il caso di pubblicazioni, istruzioni, studi, ecc., la cui forma e organizzazione dei contenuti nella lingua target richiedono una rielaborazione anche significativa rispetto alla traduzione letterale, al fine di risultare più fruibili per i destinatari, pur mantenendo la totale coerenza con il testo originale.

Per la consulenza tecnico-scientifica di testi tradotti verso le lingue straniere, Iscra si avvale di reviewers madrelingua laureati nelle corrispondenti discipline.

Per la revisione di testi tradotti verso la lingua italiana nel settore tecnico, Iscra si avvale della collaborazione con diversi ingegneri e informatici.

Per il settore medico/farmacologico, Iscra si avvale in particolare della consulenza del Dott. Mario Martino – Medico Chirurgo.

Per il settore architettura, costruzioni e design, collabora con la Dott.ssa Valentina Lombardo – Architetto.

SELEZIONE

Grazie ad una specifica esperienza maturata nel campo HR, in particolare nel recruiting e nella formazione del personale, Iscra è in grado di fornire un supporto qualificato per la selezione di personale di staff con profilo specialistico di traduttore e interprete, ovvero per lo svolgimento delle prove tecniche di lingua straniera nell’ambito dei colloqui di selezione.