CHUCHOTAGE

L’interprete siede accanto alla persona per la quale deve tradurre, traducendo simultaneamente a bassa voce (dal francese “chuchoter” = sussurrare) il discorso dell’oratore, senza l’ausilio dell’impianto di traduzione simultanea. Si usa raramente e in presenza di un numero ristretto di ascoltatori (1 o 2 al massimo).